Tip Of The Day

Give my son my love⛳️

投稿日:

This sentence explains a mother who is telling someone close to her, to send her best regards and love to her son. It is a form of passing along a warm greeting, when both mother and son are not able to meet in person at that specific point in time.

An answer to this question: Yes, I promise I will.

英語はインターナショナルの言葉で唯一世界の人々と理解し合える手段ですね。

身につければ身につけるほど永遠に終わりが来ません。

このタイトルのフレーズは〜によろしく伝えておいて!!日本の感覚で言うとこんな感じかな?

外国では普段の会話にLove you と身近な人同士の間で平気に言ったりもしますから。。

あまり深く考えないで家族間や親しい友達の間であっさり使われています。

 

-Tip Of The Day

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

Even though…

This phrase can be put at the beginning or in the middle of a sentence, to explain that certain acti …

By all means, indeed.

日本で生活していた頃の私は、時間に追われて、せくせくした毎日を当たり前のように過ごしていました。 とりあえず、今はカナダの生活なのでこちらの環境を思い存分に生かしたいと思ってます。 ”生きるために食べ …

Last but not least..

  This phrase describes something that is said at the end of a list, and that still holds impor …

On the other hand….

8月も終わったと言うのにまだまだ暑い日が続いています。 私にとってのこの夏はひたすら家の片付けに追われ気がついて見ると今日になっていました。 ブログもまた少しずつ進めるようになるかな。。。 08 A …

Happiness in every Bag

今日は、言葉で表現する英語表現を改めて見ると勉教になったというおすすめの動画を見つけました。私はお店で注文したりする時など、感覚でこれだあれだと手振り身振りで表現していたので、これからは言葉を使ってあ …